Lakáskiadás angolul

Amennyiben a lakáskiadás során külföldi bérlőben gondolkodunk, elengedhetetlen az idegen nyelvű lakáshirdetés elkészítése, ami legtöbbször egyet jelent azzal, hogy meg kell tanulnunk, hogyan zajlik a lakáskiadás angolul.
Ahhoz pedig, hogy lakáshirdetésünk mihamarabb célt érjen, érdemes néhány hasznos tanácsot megfogadni.

lakáskiadás angolul

A lakáskiadás angolul nem olyan bonyolult feladat, mint aminek látszik!

Először is a tipikus, legkeresettebb kulcsszavak elhelyezése a szövegben az egyik legfontosabb kritérium. Szerepeljen a lakáshirdetésben, hogy mit kínálunk, vagyis az “apartment/s for rent” és az is, hogy rövid- vagy hosszútávra tervezzük a kiadást: “short term/long term rent”.
Ha konkrét elképzelésünk van arról, hogy milyen bérlőt fogadnánk szívesen a lakásba, szűkíthetjük a célcsoportot, például diákokra fókuszálva az “apartment/s for students” megjelöléssel.

A téma részleteiről olvass bővebben Lakáskiadás külföldieknek blogbejegyzésünkben.

A lakáskiadás angolul azon túl, hogy eltérő a célközönség, nem különbözik a magyar nyelvű lakáshirdetéstől. Ez esetben is alaposan be kell mutatnunk a portékánkat, vagyis elengedhetetlen a lakás leírása.
Milyen típusú ingatlant teszünk ki a piacra? Az alábbi kategóriák a leggyakoribbak: house, flat, studio apartment, loft, luxury apartment. Jelöljük meg a lakás elhelyezkedését, például apartment/s for rent in Budapest, vagy amennyiben felkapott, népszerű kerületben található a lakás, nyugodtan szűkítsük és emeljük ki a helyszínt.

Mindeddig ugyanúgy történik a lakáskiadás angolul, mint magyarul, de a kiadandó lakás részletezésénél más szempontokat kell figyelembe venni. Nagyon fontos, hogy adjunk a megjelenésre, minőségi fényképeket készítsünk vagy készíttessünk a lakásról. Ha szükséges, fektessünk be anyagilag a lakás állapotába, felszereltségébe. Ha a lakáskiadás angolul zajlik, mindenképpen emeljük ki a lakás azon részleteit, melyek vonzóak lehetnek a külföldi berlők számára. Néhány kedvező kulcsszó lehet a leírásnál a sunny, new, stylish, historical, wifi, furnished, luxury, dishwasher, air conditioner, panoramic, stb.

lakáskiadás angolul minőségi fényképekkel

Angol nyelvű lakáskiadás esetén adjuk meg a bérleti díj, vagyis “rental fee” összegét euróban és forintban egyaránt, és érdemes a lakáshirdetés szövegét is legalább két nyelven megfogalmazni. Az egyik akár a magyar is lehet, mivel gyakran fordul elő, hogy a hazánkban dolgozó külföldieknek céges szakember vagy ingatlanközvetítő szervezi ki a lakást.

Hol hirdessünk a Lakáskiadás angolul eredményességéhez?

Arról se feledkezzünk meg, hogy a lakáskiadás angolul csak és kizárólag akkor lesz sikeres, ha hirdetésünk célt ér, vagyis eljut a potenciális bérlőkhöz. Tehát az egyik legfontosabb tényező az, hogy hol, milyen felületeken jelenítjük meg a lakást, hova helyezzük el az angol nyelvű hirdetést. Mindenképpen tájékozódjunk, melyek a külföldiek által közkedvelt weboldalak. A másik, és általában legsikeresebb lehetőség, hogy megbízunk egy lakáskiadással foglalkozó céget, hogy intézkedjenek helyettünk, így biztosak lehetünk abban, hogy a hirdetés szövege nyelvtanilag és szerkezetileg megfelelő lesz, a lakás, a külföldiek számára vonzó tulajdonságai lesznek kiemelve és olyan helyre kerül a hirdetés, ahol a potenciális bérlők megtalálják azt.

lakáskiadás angolul angol nyelvű hirdetéssel

Kiadó lakás angolul – a hirdetés szövege

Érdemes a legalapvetőbb információkkal kezdeni, mint például, hogy hol helyezkedik el, hány négyzetméter, a szobák száma, vagy akár, ha bútorozott kezdhetünk azzal is.

„We offer for rent a fully furnished, 72 sqm apartment at Ditrói Mór street, in district XIII. The property is located on the fourth floor. The apartment is very bright an quiet, has two separate bedrooms and both has its own bathroom. „
„It consists of two bedrooms, two bathrooms, a living room with a dining area, a kitchen, a laundary room and balcony.”

Mindezek után fontos, hogy részletesebben kifejtsük az ingatlan felszereltségét, elhelyezkedését, és a tömegközlekedési lehetőségeket.
„The apartment is fully furnished (built-in kitchen cabinet, beds, wardrobes, dining table, chairs, sofa) and well equipped (refrigerator, oven, electric hob, dehumidifier, microwave oven, dishwasher, washing machine, dryer, television, air-conditioner).
The property’s location is great, it is in the heart of Budapest, right between the Jászai Mari square and the Nyugati railway station.
Transportation is excellent in the area, the 4-6 tram, M3 subway, 75 trolleybus and the 15, 115, 9 buses are only a few minutes far from the building.
Public parking is possible for fee (Monday-Friday: 8-20), but there is a parking garage behind the building, where carport rent is available.”

Ha kisállat hozható mindenképp említsük meg, „Smaller pets are accepted.”

Ha ezek megvannak, jöhetnek az anyagiak, bérleti díj, közösköltség, adott esetben például az internet havi díja.
„Renting fee: 250.000 HUF/month + overhead
Common charges: 16.000 HUF/month
The remaining part of the overhead (electricity, water, gas fee) is calculated by meterage. The internet (Vodafone) fee is 3.640 HUF/month.”

Mindig szögezzük le, a kiadás időtartamát és a beköltözés feltételeit, 2 havi kaució/ egy havi bérleti díj.
„Rental conditions: Minimum one year contract, two months deposit plus the first month rental fee is payable.”

A legvégére pedig már elérhetőséget kell írni.
„If you are interested in the apartment, please do not hesitate to contact us at any time, even on the weekends.”

Lakásbérleti szerződés angolul

A sikeres angol nyelvű hirdetés esetén szükség lehet a lakásbérleti szerződés angolul történő megfogalmazására. Külföldi bérlővel való szerződés esetén lehetőség van a lakásbérleti szerződés angolul történő megkötésére is a közjegyzőnél. Az egyik lehetőség ebben az esetben, hogy olyan közjegyzőt választunk, akinek van jogosultsága arra, hogy angolra fordítson. Amennyiben ez nem kivitelezhető, úgy a másik lehetőségként nekünk kell biztosítani egy tolmácsot, aki a bérlő anyanyelvére fordítja az okiratot. Ehhez szükség van két ügyleti tanúra is, amit szintén a bérlőnek vagy a bérbeadónak kell vinnie a közjegyzőhöz.

A lakáskiadás elengedhetetlen feltétele a jó Lakás bérleti szerződés.

Kiköltözési nyilatkozat angolul

Amennyiben külföldi bérlőnek adjuk ki az ingatlant, lehetőség van a kiköltözési nyilatkozat angolul történő megkötésére is a közjegyzőnél. Ebben az esetben olyan közjegyzőt kell választanunk, akinek van jogosultsága arra, hogy angolra fordítson, vagy nekünk kell magunkkal vinni egy tolmácsot, aki fordítja az okiratot a bérlő anyanyelvére. Ehhez szükséges két ügyleti tanú, amit szintén a bérlőnek vagy a bérbeadónak kell vinnie a közjegyzőhöz.

Alábbi cikkünkből további információt kaphat a kiköltözési nyilatkozat okiratról: Lakáskiadás közjegyzővel – Önkéntes kiköltözési nyilatkozat

A lakáskiadás angolul elsőre trükkösnek tűnhet, de amint látjuk, igazán nincs veszteni valónk!

Scroll to Top